Janus
Secundus (15 November 1511 – 25 September 1536) was a Dutch humanist writer
with an enormous output, taking into account that he did not reach the age of
25.
In 1534
Janus was appointed secretary of the archbishop of Toledo and it was in Spain
that he met his mistress Neaera. Under the spell of her kisses he composed the
cycle of poems: Basia, a cycle of 19
poems in various meters. It is not difficult to see where he got his
inspiration from and indeed, he belonged to those poets who sought their inspiration
in Catullus. Compare Catullus 5, 7-9:
da mi
basia mille, deinde centum,
dein
mille altera, dein secunda centum,
deinde
usque altera mille, deinde centum.
With Basia
7, 1-6
Centum
basia centies,
centum
basia millies,
mille
basia millies,
et tot
milia millies,
quot
guttae Siculo mari,
quot sunt sidera caelo,
Hundred hundred
times kisses,
hundrerd
thousand times kisses.
thousand
thousand times kisses
and as
that many thousand,
as there
are drops in the Sicilian sea,
as there
are stars in heaven.
During
his stay in Spain, he fell ill and returned to the Netherlands. Apparently he
felt that he had not much time left before he would die. He spent his final
year in writing an outburst of poems and editing his previous work. Not much
was published during his lifetime, but after his death his poems were published
by his two brothers and the high quality was immediately recognized. Janus
Secundus: the most famous Dutch poet outside the Netherland. Here unknown....
Basium 4
(meter:
hendecasyllabic)
Non dat
basia, dat Neaera nectar,
dat
rores animae suaveolentes,
dat
nardumque, thymumque, cinnamumque,
et mel,
quale iugis legunt Hymetti,
aut in
Cecropiis apes rosetis,
atque
hinc virgineis et inde ceris
saeptum
vimineo tegunt quasillo.
Quae si
multa mihi voranda dentur,
immortalis
in iis repente fiam,
magnorumque
epulis fruar deorum.
Sed tu
munere parce, parce tali,
aut
mecum dea fac, Neaera, fias:
non mensas sine te volo deorum:
non si
me rutilis praeesse regnis,
excluso
Iove, di deaeque cogant.
rores animae suaveolentes: sweet-smelling dews (ros roris, m.) of her soul
nardus: nard-oil (from the Indian nard-tree)
mel mellis (n.): honey
legunt (apes)
iugis Hymetti: on the tops of the Hymettus (a mountain near
Athens.)
Cecropiis rosetis: the rose gardens of Cecrops (= Athens)
apis apis (f.): bee
atque hinc virgineis et inde ceris / saeptum vimineo tegunt quasillo: and they cover (the honey) from
here and there stored (saeptus) with virgin
wax (cerum) in twined (vimeneus) baskets (quasillum)
voranda: to be swallowed up
in iis (basiis)
repente: suddenly
epulum: banquet
frui fructus sum (+ abl,): to use
munere
parce, parce tali: be sparing, sparing (parco
peperci parsum + abl,) with such a gift
fac… fias: make that you become
non si me rutilis praeesse regnis, / excluso Iove, di deaeque cogant = non si di deaeque me cogant rutilis regnis praeesse, excluso Iove. Not (even) if the gods and goddesses would
force me to rule over (praesum +
dat.) (their) shining kingdoms, when Jove has been removed.
16th
century portrait of Janus Secundus by an unknown painter.
There is
no modern translation of the Basia, but there is a free e-book published in
1812:
http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Secundus The Dutch wiki is more informative.
No comments:
Post a Comment