When Romulus founded Rome, he sacrificed to various gods
and also to Hercules at the very place where Hercules was said to have crossed
the Tiber, after he had killed the giant Geryon and got hold of his cattle. But
after he had driven the herd across the Tiber, he fell asleep and another
giant, Cacus stole the most beautiful cows. In order to deceive Hercules, not
the brightest anyway, Cacus drew those cows backwards at their tails, so
Hercules, following their footprints, might think they had disappeared miraculously.
Of course it ends well and Cacus is killed.
There is not a single trace in Greek mythology hinting that
Hercules had ever visited Italia, but the Romans were very good in cultural
appropriation, especially when it came to claiming Greek gods. Thus far Italy has
never compensated Greece for this injustice.
Livius 1.7, 4-7
Herculem in ea loca Geryone interempto boves mira specie
abegisse memorant, ac prope Tiberim fluvium, qua prae se armentum agens nando
traiecerat, loco herbido ut quiete et pabulo laeto reficeret boves, et ipsum
fessum via procubuisse. Ibi cum eum cibo vinoque gravatum sopor oppressisset,
pastor accola eius loci, nomine Cacus, ferox viribus, captus pulchritudine boum
cum avertere eam praedam vellet, quia, si agendo armentum in speluncam
compulisset ipsa vestigia quaerentem dominum eo deductura erant, aversos boves,
eximium quemque pulchritudine, caudis in speluncam traxit. Hercules ad primam
auroram somno excitus cum gregem perlustrasset oculis et partem abesse numero
sensisset, pergit ad proximam speluncam, si forte eo vestigia ferrent. Quae ubi
omnia foras versa vidit nec in partem aliam ferre, confusus atque incertus
animi ex loco infesto agere porro armentum occepit. Inde cum actae boves
quaedam ad desiderium, ut fit, relictarum mugissent, reddita inclusarum ex
spelunca boum vox Herculem convertit. Quem cum vadentem ad speluncam Cacus vi
prohibere conatus esset, ictus claua fidem pastorum nequiquam invocans morte
occubuit.
The first sentence is complicated and I have restructured
it a bit to make it clear. However there is something more which is understandable
in Latin, but difficult to translate: loco
herbido is both the place where Hercules leads the cattle to and where they
and he are resting: et ipsum `and he
himself too’.
memorant, Geryone interempto, Herculem…abegisse ac
(= et). Tiberim (qua…traiecerat)…, ut…reficeret,.. procubuisse
memorant:
people remember/ it is said (both with abegisse
and procubuisse)
in ea loca:
i.e. the places where Romulus was sacrificing
interimo interemo
interemptus: to kill
mira specie:
ablative of description, species =
beauty
abigo abegi,
abactum: to drive away
prope (+
acc.): near
qua: across
which
armentum:
cattle
prae se agens:
driving before him
no: to swim
herbidus:
grassy
pabulum: food,
fodder
laetus:
luxuriant
reficio refeci
refectum: to restore, refresh
fessum via:
tired by the journey
procumbo procubui
procubitum (-ere): to fall down
cibus: food
sopor (m.):
deep sleep
accola: a dweller
nearby
cum captus
boum: gen.
plur. of bos
eam praedam: it
as booty
averto averti
adversum: to take away
quia…traxit
spelunca: cave
compello compuli
compulsum: to drive together
ipso vestigia eo
deductura erant: the very footprints would lead to that place (deductura erant = deduxissent)
aversos boves:
the cows turned the other way around
eximium quemque
pulchritudine: apposition with boves
eximius:
excelling, distinguished
cauda: tail
grex grecis
(f.): herd
perlustro: to
view all over, examine
forte: by
chance
quae (vestigia)
foras versa:
turned to the outside
infestus:
inimical, hostile
porro:
farther, further on
occipio occepi occeptum:
to begin
actae: driven
ad desiderium
relictarum: for longing for those left behind
mugio mugivi:
to bellow
reddo reddidi
redditum: to return
quem vadentem:
him (= Hercules) going
conor conatus:
to try
ico/icio ici ictus:
to hit (in classical prose only the ppp is used)
clava: club
fidem: help
nequiquam: in
vain
occombo occubui
occubitum: to fall in death
There is a tradition, that Hercules, having killed Geryon,
drove his oxen, which were extremely beautiful, into those places; and that,
after swimming over the Tiber, and driving the cattle before him, being
fatigued with travelling, he laid himself down on the banks of the river, in a
grassy place, to refresh them with rest and rich pasture. When sleep had
overpowered him, satiated with food and wine, a shepherd of the place, named
Cacus, presuming on his strength, and charmed with the beauty of the oxen,
wished to purloin that booty, but because, if he had driven them forward into
the cave, their footsteps would have guided the search of their owner thither,
he therefore drew the most beautiful of them, one by one, by the tails,
backwards into a cave. Hercules, awaking at day-break, when he had surveyed his
herd, and observed that some of them were missing, goes directly to the nearest
cave, to see if by chance their footsteps would lead him thither. But when he
observed that they were all turned from it, and directed him no other way,
confounded, and not knowing what to do, he began to drive his cattle out of
that unlucky place. Upon this, some of the cows, as they usually do, lowed on
missing those that were left; and the lowings of those that were confined being
returned from the cave, made Hercules turn that way. And when Cacus attempted
to prevent him by force, as he was proceeding to the cave, being struck with a
club, he was slain, vainly imploring the assistance of the shepherds.