Ovid’s Ars Amatoria is a collection of three
poems devoted to how to win a woman. Due to its sometimes explicit descriptions,
it has been controversial since its publication. Notwithstanding that, it was
used as a school text during the Middle Ages. In this extract Ovid gives advice
how to court a girl at the races. His tips are still useful.
Ovidius, Ars Amatoria 1,135-62
Nec te nobilium fugiat certamen equorum; 135
multa capax populi commoda
Circus habet.
Nil opus est digitis, per quos arcana loquaris,
Nec tibi per nutus accipienda
nota est:
proximus a domina, nullo
prohibente, sedeto,
iunge tuum lateri qua potes usque latus; 140
et bene, quod cogit, si nolis, linea iungi,
quod tibi tangenda est lege
puella loci.
Hic tibi quaeratur socii sermonis origo,
Et moveant primos publica verba
sonos.
Cuius equi veniant, facito, studiose, requiras: 145
Nec mora, quisquis erit, cui
favet illa, fave.
At cum pompa frequens
caelestibus ibit eburnis,
tu Veneri dominae plaude favente manu;
utque fit, in gremium pulvis si forte puellae
Deciderit, digitis excutiendus
erit: 150
Etsi nullus erit pulvis, tamen excute nullum:
quaelibet officio causa sit apta
tuo.
Pallia si terra nimium demissa iacebunt,
collige, et inmunda sedulus
effer humo;
protinus, officii pretium, patiente puella 155
contingent oculis crura videnda
tuis.
Respice praeterea, post vos quicumque sedebit,
Ne premat opposito mollia terga
genu.
Parva leves capiunt animos: fuit utile multis
pulvinum facili composuisse
manu. 160
profuit et tenui ventos movisse tabella,
et cava sub tenerum scamna
dedisse pedem.
Nec te fugiat certamen: let not the contest escape you
capax commoda:
easily containing (+ gen.)
Nil opus est digitis: i.e. for making secret (arcana)
signs
nutus, nutus (m.): nod, hint
nota: sign
proximus a:
next to
sedeto: -to is the 2nd and 3rd
imp. of the futurum
iunge tuum lateri qua potes usque latus = iunge tuum
latus lateri usque qua potes: join your side to her side right on as far as
you can
et bene, quod cogit, si nolis,
linea iungi = et bene (est vos) linea
(abl !) iungi, si nolis
linea: line
(marked on the benches for separating the seats)
si nolis:
even if you don’t want it
lege loci:
by law of the place she sits (we all experiencethis when we are sitting in an
overcrowded train or bus: we are touched by others and touche others by lege loci)
socii sermonis origo: the beginning of an informal chat
publica verba:
common talk (i.e. don’t go at once into private matters!)
facito requiras:
make that you ask
studiose:
eagerly, studiously
mora: delay
faveo favi fauturus (+ dat.): to favour
pompa frequens:
a crowded procession (befor beginning of a race a festive procession was held
at which ivory images of gods (caelestibus
eburnis) were carried, amongst these also one of Venus)
gremium: lap
etsi: albeit
pulvis pulveris
(m.): dust
decido decidi:
to fall down
excutio excussi excussum: to remove
officium:
service
pallia si (in) terra
nimium demissa iacebunt: when the mantle to much hanging down is lying on
the ground (the plural is either used for the singular or it denotes a frequent
occurrence – with various girls of course. Likewise tergum `back’ in line 158 and scamna
in 162. The description is like a scene from some movie.)
immundus:
dirty (immunda pallia)
sedulus: careful,
sedulous
effer humo: lift from the ground
protinus: immediately
patiente puella: if the girl permits
contigo contigi contactum (+ dat.): to touch, fall upon
crura videnda: her visible legs (litt. `her legs to be seen’)
opposite genu: with his opposing knee
mollis mollis: soft, gentle
parva leves: small things, small gestures
pulvinum compono: to arrange a cushion
tenuis: small, elegant
tabella: fan
cava scamna: a scamnun
is a stool and here probably a small
foot-bench, hollow (cavus) for
the comfort of the feet.
Translation by A.S. Klyne.
Don’t forget the races,
those noble stallions:
the Circus holds room for
a vast obliging crowd.
No need here for fingers
to give secret messages,
nor a nod of the head to
tell you she accepts:
You can sit by your lady:
nothing’s forbidden,
press your thigh to hers,
as you can do, all the time:
and it’s good the rows
force you close, even if you don’t like it,
since the girl is touched
through the rules of the place.
Now find your reason for
friendly conversation,
and first of all engage in
casual talk.
Make earnest enquiry whose
those horses are:
and rush to back her
favourite, whatever it is.
When the crowded
procession of ivory gods goes by,
you clap fervently for
Lady Venus:
if by chance a speck of
dust falls in the girl’s lap,
as it may, let it be
flicked away by your fingers:
and if there’s nothing,
flick away the nothing:
let anything be a reason
for you to serve her.
If her skirt is trailing
too near the ground,
lift it, and raise it
carefully from the dusty earth:
Straightaway, the prize
for service, if she allows it,
is that your eyes catch a
glimpse of her legs.
Don’t forget to look at
who’s sitting behind you,
that he doesn’t press her
sweet back with his knee.
Small things please light
minds: it’s very helpful
to puff up her cushion
with a dextrous touch.
And it’s good to raise a
breeze with a light fan,
and set a hollow stool
beneath her tender feet.
No comments:
Post a Comment