The fables by Phaedrus don’t belong to high literature,
but these fables and others have been highly popular through the ages. No
wonder: they are ideal for didactic purposes, both for content and grammar. Years
ago when I did some Latin with PhD students of comparative religion and
archaeology, I started with a fable to revive their Latin and then turned to
Plautus. For those interested, I used Aesop’s Fables in Latin by Laura Gibbs.
What strikes me is that fables are often a kind of script
for a scene in a cartoon and whenever I read a fable, I visualize it as a comic
or tragicomic cartoon. This is quite normal, as cartoons with animals as main
characters are fables told visually and our imagination is conditioned by
visual references. The same is true for the Aeneid, to take but an example: I
think most of us have an imagination influenced by pictures, movies or own
experience of Italy and the Mediterranean, but how did medieval readers in
imagine scenes from this epic? Well, as people in contemporary clothes and
living in contemporary buildings, as illustrations from that period prove. Our
imagination is conditioned by what we know.
In the first fable a sparrow (passer) is rebuking (obiurgo)
a hare (lepus) for being suddenly caught
(oppressus) by an eagle – and is
caught himself by a hawk (accipiter).
Phaedrus, Fabulae,
liber 1
IX. Passer ad
Leporem Consiliator
Sibi non
cavere et aliis consilium dare
stultum esse
paucis ostendamus versibus.
Oppressum ab
aquila, fletus edentem graves,
leporem
obiurgabat passer 'Ubi pernicitas
nota' inquit
'illa est? Quid ita cessarunt pedes?'
Dum loquitur,
ipsum accipiter necopinum rapit
questuque vano
clamitantem interficit.
Lepus
semianimus 'Mortis en solacium:
qui modo
securus nostra inridebas mala,
simili
querella fata deploras tua'.
consiliator –oris
(m.): counsellor
sibi:
emphatically placed first
fletus edentem
graves: giving severe wailings = weeping heavily
pernicitas –atis
(f.): speed (imagine the triumphant face of the sparrow while asking this
question.)
quid: why
(litt. an adverbial accusative)
cessarunt = cessaverunt form cesso
cessavi: to stop, cease from (note the shift in tempus: est – cessarunt)
necopinus: unexpected, unsuspecting
questus –us
(m.): complaint
clamito: a
frequentative of clamo (i.e.
repeatedly screaming, like cesso is a
frequentative of cedo, but the notion
of a repeated action is often lost.)
semianimus:
half-alive
Mortis en solacium:
Ah, consolation in death (but some editors opt for the variant mortis in solacio and start the quote
with qui.)
modo: a moment
ago
inrideo inrisi
inrisu: to laugh at, make a joke of
querella: complaint
In this fable a wolf (lupus)
is accusing a fox (vulpes) of having
stolen something. The fox of course denies. We all know that both animals are
untrustworthy and not prone to tell the truth. Fortunately there is monkey (simius), who serves as judge. In his
opinion both are lying, so the wolf has lost nothing and the fox has stolen it.
Irrefutable logic!
X. Lupus et Vulpes Iudice Simio
Quicumque turpi fraude semel innotuit,
etiam si verum dicit, amittit fidem.
Hoc adtestatur
brevis Aesopi fabula.
Lupus arguebat
vulpem furti crimine;
negabat illa
se esse culpae proximam.
Tunc iudex
inter illos sedit simius.
Uterque causam
cum perorassent suam,
dixisse fertur
simius sententiam:
'Tu non
videris perdidisse quos petis;
te credo subripuisse quod pulchre negas'.
iudice simio: with
a monkey being judge (an abl. abs. like Hannibale
duce)
turpis:
disgraceful
innotesco innotui:
to become known for (+ abl.)
etiam si: even
when
arguo argui
argutum ( + gen.): to accuse, declare (NOT to argue)
furtum: theft
crimine: can be left untranslated
illa: vulpes
is feminine!
esse culpae
proximam: to be very near to guilt = to be guilty
peroro: to
plead extensively
fertur: is said
peto petivi (petii): to demand
subripio subripui
subreptum: to take secretly away, steal
pulchre: neatly, eloquently
Translation by C. Smart (1887)
Fable IX.
THE SPARROW AND THE HARE.
Let us show, in a few lines, that it is unwise to be
heedlessI.10 of ourselves, while we are giving advice to others.
A Sparrow upbraided a Hare that had been pounced upon by
an Eagle, and was sending forth piercing cries. “Where now,” said he, “is that
fleetness for which you are so remarkable? Why were your feet thus tardy?”
While he was speaking, a Hawk seizes him unawares, and kills him, shrieking
aloud with vain complaints. The Hare, almost dead, as a consolation in his
agony, exclaimed: “You, who so lately, free from care, were ridiculing my
misfortunes, have now to deplore your own fate with as woful cause.”
Fable X.
THE WOLF, THE FOX, AND THE APE.
Whoever has once become notorious by base fraud, even if
he speaks the truth, gains no belief. To this, a short Fable of Æsop bears
witness.
A Wolf indicted a Fox upon a charge of theft; the latter
denied that she was amenable to the charge. Upon this, the Ape sat as judge
between them; and when each of them had pleaded his cause, the Ape is said to
have pronounced this sentence: “You, Wolf, appear not to have lost what you
demand; I believe that you, Fox, have stolen what you so speciously deny.”
No comments:
Post a Comment