There
are many mediaeval churches built betrween1200 -1400 in the province I live in.
They are scattered all over the landscape pointing with their towers like
fingers to heaven. Many of these are just surrounded by a few houses and farms
and all of them are surrounded by graveyards. Whenever I see such a church I
like to walk over the graveyard and read the inscriptions on old gravestones.
Sometimes they picture a small drama, like carrying the names of four children
having died shortly after birth and the name of the mother who died giving
birth to the last one. Or a couple of stones with the names of relatively young
people who died between 1918 and 1920: the Spanish flue.
These
stones date all from a time when healthcare was still in its infancy and death
was around everywhere. This is also true for Roman society and no wonder have
reflected on death, as is shown by inscriptions on their gravestones.
In the
following extract Lucretius tries to take away fear of death or rather fear of
being death, having in mind Epicurus’ famous dictum: `Death is nothing to us.
When we exist, death is not; and when death exists, we are not’. He imagines a
speech at a funeral of a deceased husband:
De Rerum Natura 3, 894-911
'Iam iam
non domus accipiet te laeta neque uxor
optima,
nec dulces occurrent oscula nati
praeripere
et tacita pectus dulcedine tangent.
non
poteris factis florentibus esse tuisque
praesidium.
misero misere' aiunt 'omnia ademit
una dies
infesta tibi tot praemia vitae.'
illud in
his rebus non addunt 'nec tibi earum
iam
desiderium rerum super insidet una.'
quod
bene si videant animo dictisque sequantur,
dissolvant
animi magno se angore metuque.
'tu
quidem ut es leto sopitus, sic eris aevi
quod
superest cunctis privatus doloribus aegris;
at nos
horrifico cinefactum te prope busto
insatiabiliter
deflevimus, aeternumque
nulla
dies nobis maerorem e pectore demet.'
illud ab
hoc igitur quaerendum est, quid sit amari
tanto
opere, ad somnum si res redit atque quietem,
cur
quisquam aeterno possit tabescere luctu.
iam iam non: now no longer
natus: boy child
oscula praeripere: to snatch away kisses
dulcedo dulcidinis (f.): sweetness
factis florentibus: litt `for flourishing deeds’ i.e. be
successful
praesidium: protection
misero…tibi: and misere…
ademit
adimo ademi ademptum: to take away
infestus: hostile
desiderium (+ gen.): yearning for
tibi: dative of interest
super (adv.):
more
una (adv.): with (you)
si videant animo dictisque sequantur: would perceive this with the mind
and follow this by words. i.e. speak
about this.
dissolvent se: they would free themselves
(ex) animi
angore: from anguish of the mind
letum: death
sopio sopivi sopitum: put to sleep
aevi quod superest: what is left of time
privatus (+ abl.):
be freed from
horrifico cinefactum te prope busto = prope te cinefactum horrifico busto
cinefactus: turned to ashes
bustum: funeral pyre
maeror maeroris (m.): sadness, grief
demo (de-emo)
= ademo
ab hoc: the man holdi8ng the funeral speech
quaero quaesivi quaesitum: to ask
quid sit amari tanto opere: what of bitter is so great = why
is there such bitterness
si res redit: if the case (of being dead) goes back to = if
the case is bgought down to
tabesco tabui: to waste away
luctus luctus (m.): grief, sorrow
Mediaeval
church at Fransum (Groningen province)
Translation
by William Ellery Leonard (1916)
"Thee now no more
The
joyful house and best of wives shall welcome,
Nor
little sons run up to snatch their kisses
And
touch with silent happiness thy heart.
Thou
shalt not speed in undertakings more,
Nor be
the warder of thine own no more.
Poor
wretch," they say, "one hostile hour hath ta'en
Wretchedly
from thee all life's many guerdons,"
But add
not, "yet no longer unto thee
Remains
a remnant of desire for them"
If this
they only well perceived with mind
And
followed up with maxims, they would free
Their
state of man from anguish and from fear.
"O
even as here thou art, aslumber in death,
So shalt
thou slumber down the rest of time,
Released
from every harrying pang. But we,
We have
bewept thee with insatiate woe,
Standing
beside whilst on the awful pyre
Thou
wert made ashes; and no day shall take
For us
the eternal sorrow from the breast."
But ask
the mourner what's the bitterness
That man
should waste in an eternal grief,
If,
after all, the thing's but sleep and rest?
For when
the soul and frame together are sunk
In
slumber, no one then demands his self
Or
being. Well, this sleep may be forever,
Without
desire of any selfhood more,
For all
it matters unto us asleep.
No comments:
Post a Comment