Pliny the Younger (61/62 – 113/115) gives us in his collection of
letters a view of upper-class everyday life and also lots of other information.
His most well-known letter is about the outburst of the Vesuvius at which his
uncle Pliny the Elder lost his life trying to investigate this event. This is
not the only letter he wrote to his friend, the historian Tacitus. In the
following letter he tells Tacitus about his hunting experience: he has captured
three boars! Yes, he, the man of study and letters! Well, actually he was just
sitting near a hunting-net thinking and writing. He ends by advising Tacitus
also to go to woods for refreshing the mind. This has to me a surprising touch
of 19th century romanticism: Caspar David Friedrich or John
Constable going to the woods to paint or Franz Schubert taking his guitar to
the Vienna Wood to compose his Lieder.
Anyway, Pliny doesn’t take himself that serious as a hunter! But those three
boars?! Of course he was not hunting alone, but with friends and lots of slaves
and my guess is that his contribution to that hunting party was nothing at all….
Pliny, letter 1.6
C. PLINIUS CORNELIO TACITO SUO S.
1 Ridebis, et licet rideas. Ego, ille quem nosti, apros tres et
quidem pulcherrimos cepi. 'Ipse?' inquis. Ipse; non tamen ut omnino ab inertia
mea et quiete discederem. Ad retia sedebam; erat in proximo non venabulum aut
lancea, sed stilus et pugillares; meditabar aliquid enotabamque, ut si manus
vacuas, plenas tamen ceras reportarem. 2 Non est quod contemnas hoc studendi
genus; mirum est ut animus agitatione motuque corporis excitetur; iam undique
silvae et solitudo ipsumque illud silentium quod venationi datur, magna
cogitationis incitamenta sunt. 3 Proinde cum venabere, licebit auctore me ut
panarium et lagunculam sic etiam pugillares feras: experieris non Dianam magis
montibus quam Minervam inerrare. Vale.
nosti = novisti
aper apri (m.): boar
non tamen ut omnino: without even at all
rete retes (n.): net
venabulum: hunting-spear
pugillares -ium (m. pl.): (small) writing-tablets
ut si manus vacuas, plenas
tamen ceras reportarem.: best to translate reportarem twice: so that, if would
return empty-handed, I would still bring back
etc.
cera: wax (writing tablets had a thin layer of wax to write on, so cera was used as a pars pro toto for pugillares)
Non est quod: there is no reason that
undique: from all sides
venatio –onis (f.): hunting
proinde: hence
venor: to hunt (venabere
= venaberis)
auctore me: on my example, on my authority etc.
ut…sic etiam: not alone…but even
panarium: breadbasket
lagunculam: small/little flask/bottle; (for wine)
Diana: as the goddess of hunting she lives in the wild
inerro: to wander
Translation (in this edition it is letter iv!):
Roman Art: The Small Hunt, detail. The Wild Boar Hunt. Mosaic,
315-350 AD. Piazza Armerina, Roman Villa of Casale, Italy. You see here a boar caught in a rete.
(picture from: http://www.superstock.com/stock-photos-images/1899-42641
)
No comments:
Post a Comment