This month is the month of philosophy in the Netherlands. Don’t
expect my fellow Dutch citizens to run at their bookshelves and read Plato,
Kant and Nietzsche or that they try for the 4th time to struggle a
way through Heidegger’s Sein und Zeit.
No, because so little is done with philosophy here this month has been
instituted to promote it. Well, for me a reason to turn again to Boethius.
Boethius, waiting for his execution, is spoken to by his guardian Philosophia.
She tells him not to worry about earthly things. He is happy who can see bright
fountain of goodness and free himself from the chains of the heavy earth! As an
example she tells the well-known story of Orpheus, who tried to bring Eurydice
back from the Underworld, but alas, he cannot resist looking back and loses her
again. So, once having seen this fountain, don’t look back!
De Consolatione
Philosophiae
3.M12
Glyconic meter: x x - u u - u -
1 Felix,
qui potuit boni
fontem
uisere lucidum,
felix, qui potuit grauis
terrae soluere uincula.
5 Quondam funera
coniugis
uates Threicius gemens
postquam flebilibus modis
siluas currere mobiles,
amnes stare coegerat
10 iunxitque
intrepidum latus
saeuis cerua
leonibus
nec uisum timuit lepus
iam cantu
placidum canem,
cum flagrantior
intima
15 feruor pectoris
ureret
nec qui cuncta
subegerant
mulcerent
dominum modi,
immites superos
querens
infernas adiit domos.
20 Illic blanda sonantibus
chordis carmina
temperans
quicquid
praecipuis deae
matris fontibus hauserat,
quod luctus dabat impotens,
25 quod luctum geminans amor
deflet Taenara
commouens
et dulci ueniam prece
umbrarum dominos rogat.
Stupet
tergeminus nouo
30 captus carmine
ianitor;
quae sontes
agitant metu
ultrices scelerum deae
iam maestae
lacrimis madent;
non Ixionium caput
35 uelox praecipitat
rota
et longa site perditus
spernit flumina
Tantalus;
uultur dum satur
est modis
non traxit Tityi iecur.
40 Tandem 'uincimur'
arbiter
umbrarum miserans ait.
'donamus comitem
uiro
emptam carmine coniugem;
sed lex dona coerceat,
45 ne dum Tartara
liquerit
fas sit lumina flectere.'
quis legem det amantibus?
Maior lex amor est sibi.
Heu, noctis prope terminos
50 Orpheus Eurydicen
suam
uidit,
perdidit, occidit.
Uos haec fabula respicit
quicumque in superum diem
mentem ducere
quaeritis;
55 nam qui Tartareum
in specus
uictus lumina
flexerit,
quicquid
praecipuum trahit
perdit dum uidet
inferos.
viso visi: to look at attentively
uates Threicius: Orpheus, who could play the lure in such a way that trees moved to
each other and rivers halted their flow.
flebilis: lamentable
modus: melody
mobiles: resultative predicate `He forced the woods to run so that they
were mobile’
intrepidus: fearless
iungo latus: to stand side by side (latus
is acc. neuter)
cerva: hind, deer
visum: supine
lepus leporis (m): hare
placidus: gentle, placid
intima pectoris: the innermost of his heart
flagro: burn, blaze
uro ussi ustum: to burn
subigo –egi –actum: subdue
mulceo: to sooth
immitis: harsh
superi: the gods above
queror questus sum: to complain, lament
infernus: lower, under
blandus: pleasant
tempero: to modulate, play
praecipuus: excellent
deae matris: his mother was the goddess Calliope, chief of the Muses
haurio hausi haustum: drink eagerly
impotens: unbridled
luctus -us: grieve
gemino: to double (his love for Eurydice doubled his grieve)
defleo: to lament (the objects are quicquid…quod…quod)
Taenara: entrance of the underworld
venia: forgiveness
prex precis: prayer
stupeo: to be struck senseless, stunned
tergeninus ianitor: the threefold doorkeeper I.e. Cerberus the hell hound who had
three heads (sometimes 100).
sons sontis: criminal
ultrices deae: the revenger goddesses. i.e the three Furies, who haunted (agitant) criminals by inflicting fear
maestus: sorrowful
madeo: to be wet
scelus sceleris (n): crime
Ixionium caput: Ixonian head i.e. pars pro
toto for Ixion, a mortal who
tried to seduce Hera. Zeus put him into the Tartarus, bound to a winged fiery
wheel that was always spinning.
velox: fast
praecipito: to rush headlong, turn fast
sitis sitis (f): thirst
perdido –didi- ditus: to destroy, ruin
sperno sprevi spretum: to despice
vultur vulturis (m): eagle
satur modis: full with the melodies
Tityus: a giant who tried to rape Leto.
He was bound into the Tartarus and vultures constantly picked his liver
iecur iecoris (n): the liver
tandem: finally
comitem cuniugem: his comrade wife
emo emi emptum: to buy
coerceo: to restrain
linque liqui: to leave
fas esse: to be allowed
lumina: the eyes
occido –cidi –cisum: to kill
Uos haec fabula respicit: i.e. this story has do with
you
superum diem: the daylight above . The poem ends with a reference to the cave of
Plato. Boethius is in that cave, but tries to lead his mind to the light of the
metaphysical world. It is also a description of his real situation, as he is imprisoned.
specus – us (m. but in poetry n.): cave
victus: i.e. who has escaped that cave and then overpowered looks back. (The
translation in the link below takes it differently: `for the one who in the
chasm of the underworld / having been conquered has turned the eyes’ but this –
my view - misses the point, as in the previous verses Boethius is trying to get
away and this is a warning not to look back.)
lumina flexerit: the object is Tartareum in
specus
praecipuum: excellence
perdit: object praecipuum
translation (go to XII):
http://www.san.beck.org/Boethius3.html
Vint Ceramic Art | TITNIA & TECHNOLOGY
ReplyDeleteExplore an all new “Vint Ceramic https://septcasino.com/review/merit-casino/ Art” project on TITNIA & TECHNOLOGY. Our team of sculptors and aprcasino artists https://septcasino.com/review/merit-casino/ have 출장마사지 created new dental implants and