This week it became known that Dutch archaeologists claimed
to have found the location where in 55 BC Caesar massacred two Germanic tribes,
the Tencteri and the Usipetes, at the confluence of Meuse and Rhine. Both
rivers had a different course than nowadays, but by chance, while dredging the
Meuse near modern Kessel, a large amount of Germanic weaponry and a number of
skeletons clearly killed by violence were found.
Caesar wanted to cross the Rhine there, this to the
dismay of Germanic tribes living there and they built a fortification to
prevent Caesar from crossing the Rhine. There
were some skirmishes, but a truce was agreed. Despite this truce, Germanic
troops suddenly attacked a Roman force, putting them to flight. When the following
morning a body of old men and leaders of the Germanic tribes came to Caesar’s
camp, claiming they had nothing to do with the attack, they were taken prisoner
and Caesar decided to act quickly.
The result was a massacre in which women and children were indiscriminately killed.
The result was a massacre in which women and children were indiscriminately killed.
Nowadays the International Criminal Court is based at The
Hague. Caesar would have been their first target, were he still alive…
Caesar, De Bello Gallico IV, 14-15
[14] 1 Acie triplici instituta et celeriter VIII milium
itinere confecto, prius ad hostium castra pervenit quam quid ageretur Germani
sentire possent. 2 Qui omnibus rebus subito perterriti et celeritate adventus
nostri et discessu suorum, neque consilii habendi neque arma capiendi spatio
dato perturbantur, copiasne adversus hostem ducere an castra defendere an fuga
salutem petere praestaret. 3 Quorum
timor cum fremitu et concursu significaretur, milites nostri pristini diei
perfidia incitati in castra inruperunt. 4 Quo loco qui celeriter arma capere
potuerunt paulisper nostris restiterunt atque inter carros impedimentaque
proelium commiserunt; 5 at reliqua multitudo puerorum mulierumque (nam cum
omnibus suis domo excesserant Rhenum transierant) passim fugere coepit, ad quos
consectandos Caesar equitatum misit.
[15] 1 Germani
post tergum clamore audito, cum suos interfici viderent, armis abiectis signis
militaribus relictis se ex castris eiecerunt, 2 et cum ad confluentem Mosae et
Rheni pervenissent, , magno numero interfecto, reliqui se in flumen
praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi perierunt.
3 Nostri ad unum omnes incolumes, perpaucis vulneratis, ex tanti belli timore,
cum hostium numerus capitum CCCCXXX milium fuisset, se in castra receperunt. 4
Caesar iis quos in castris retinuerat discedendi potestatem fecit. 5 Illi
supplicia cruciatusque Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, remanere se
apud eum velle dixerunt. His Caesar libertatem concessit.
acie triplici:
a threefold battle –array
milium (passuum)
iter conficio:
to traverse a route
quid ageretur Germani sentire possent = Germani
sentire possent, quid ageretur
omnibus rebus:
i.e. by celeritate adventus nostri and
discessu suorum (the leaders taken by
Caesar)
spatio: time,
opportunity
pertubantur, ne…an…an…
praestaret: confused whether...or…or
…would be preferred
Quorum timor cum
= Cum eorum timor (cum is here not a preposition!)
fremitus fremitus
(m.): loud noise
pristini diei
perfidia: the treachery of the day before
inrumpo inrupi
inruptum: to break into
quo loco = in castris
paulisper: for
a short moment
impedimentum: baggage
of an army (including animals)
proelium committo:
to engage in a fight
(ex) domo excesserant (et) Rhenum transierant
(probably they didn’t want their wives and children leave unprotected at their
villages.)
ad quos
consectandos: to have them persecuted
Germani: i.e.
those who had been able to get hold of their weapon
interfici interfeci
interfectum: to kill
armis abiectis (et) signis
militaribus relictis (signum
militare: standard)
se ex castris
eiecerunt: they threw themselves uot of the camp
reliqua fuga desperata:
despairing of further flight
praecipito: to
throw headlong
lassidudo
lassitudinis (f.): weariness
pereo perii:
to vanish, be lost
ad unum omnes
incolumes: all till the last one safe
perpaucus: very
few
ex (because of)
tanti belli…fuisset: Caesarean exaggeration
and propaganda!
iis: the
Germanic old men and leaders
discedendi potestatem:
allowance for leaving (He could have sold them as slaves.)
Illi supplicia
cruciatusque Gallorum veriti: they fearing punishment and torture from the
Gauls
vexo: to harass
(Germanic tribes were invading Gallic tribes living south of the Rhine.)
Site of the massacre (note that this is a modern map.)
Swords found at Kessel
Translation by W. A. McDevitte and W. S. Bohn (18869)
Chapter 14
Having marshalled his army in three lines, and in a short
time performed a march of eight miles, he arrived at the camp of the enemy
before the Germans could perceive what was going on; who being suddenly alarmed
by all the circumstances, both by the speediness of our arrival and the absence
of their own officers, as time was afforded neither for concerting measures nor
for seizing their arms, are perplexed as to whether it would be better to lead
out their forces against the enemy, or to defend their camp, or seek their
safety by flight. Their consternation being made apparent by their noise and
tumult, our soldiers, excited by the treachery of the preceding day, rushed
into the camp: such of them as could readily get their arms, for a short time
withstood our men, and gave battle among their carts and baggage wagons; but
the rest of the people, [consisting] of boys and women (for they had left their
country and crossed the Rhine with all their families) began to fly in all
directions; in pursuit of whom Caesar sent the cavalry.
Chapter 15
The Germans when, upon hearing a noise behind them, [they
looked and] saw that their families were being slain, throwing away their arms
and abandoning their standards, fled out of the camp, and when they had arrived
at the confluence of the Meuse and the Rhine, the survivors despairing of
further escape, as a great number of their countrymen had been killed, threw
themselves into the river and there perished, overcome by fear, fatigue, and
the violence of the stream. Our soldiers, after the alarm of so great a war,
for the number of the enemy amounted to 430,000, returned to their camp, all
safe to a man, very few being even wounded. Caesar granted those whom he had
detained in the camp liberty of departing. They however, dreading revenge and torture
from the Gauls, whose lands they had harassed, said that they desired to remain
with him. Caesar granted them permission.
No comments:
Post a Comment