Pliny has heard that his
friend Pomponius Bassus has retired and writes a letter to congratulate him: now
he has time for travelling, reading and living at ease. It is noteworthy how
this life of retirement does not differ much from that of modern day well off pensioners.
If I may believe advertisements, it must be fantastic. We will see, still some
years to go.
Plinius, Epistulae, 4. 23
C. PLINIUS POMPONIO BASSO SUO S.
1 Magnam cepi voluptatem, cum ex communibus amicis cognovi te, ut sapientia
tua dignum est, et disponere otium et ferre, habitare amoenissime, et nunc
terra nunc mari corpus agitare, multum disputare, multum audire, multum
lectitare, cumque plurimum scias, cotidie tamen aliquid addiscere. 2 Ita
senescere oportet virum, qui magistratus amplissimos gesserit, exercitus
rexerit, totumque se rei publicae quam diu decebat obtulerit. 3 Nam et prima
vitae tempora et media patriae, extrema nobis impertire debemus, ut ipsae leges
monent, quae maiorem annis otio reddunt. 4 Quando mihi licebit, quando per
aetatem honestum erit imitari istud pulcherrimae quietis exemplum? quando
secessus mei non desidiae nomen sed tranquillitatis accipient? Vale.
S: salutem
dicit
cum cognavi te:
when I learnt that you
dignus (+abl.):
worthy of
disponere otium et ferre: to arrange and experience your retirement
amoenissime:
most pleasantly
agito: to exercise
disputo: to
discuss
lectito: to read
cumque: and
though
addisco addidici: to learn in addition
qui magistratus amplissimos gesserit: who has fulfilled the most splendid magisterial
offices
quam diu decebat: as long as was fitting
offero obtuli oblatum: to dedicate (+ dat.)
tempora vitae
also with media and extrema
impertio impertivi impertivus: to give oneself, devote
ipsae leges:
it is unclear what laws exactly and what age they refer to, but 60 or 65 year
is likely.
maiorem annis:
a man of advanced years
reddo reddidi redditum: to grant (+ dat.)
per aetatem:
because of my age
honestum erit imitari: it will be hounorable to follow
quietis: of
rest (from duties, not from being inactive)
secessus –us
(m.): recess, holiday
desidia:
idleness
nomen accipient:
will receive the designation of
Translation Done into
English By several Hands. 1723
IT was a great
Satisfaction to me, to hear from our Common Friends, that you, as it becomes
your good Sense, employ your Leisure and bear it, live very delightfully, make
Use of Exercise, by Land or Water, converse, hear, and read very much; and tho'
you are very knowing, yet you daily learn. Thus the Man should grow old, who
has gone thro' the greatest Offices, has commanded Armies, and given himself up
entirely, as far as it was fit for him, to the Common-wealth. For we ought to
sacrifice the First and the Middle Times of Life to our Country, the last to
our selves; as the very Laws admonish us, which restore a Man, that is past his
LXth Year, to his private Repose. When shall I have that Liberty? When shall my
Age make it reputable for me to Copy after this Pattern of honourable Ease?
When shall my Retreat have the Name, not of Supineness, but of Tranquility?