Some people
think that classical scholars have read everything that exists in Latin and
Greek and can quote every poem from memory. Of course classical scholars are
eager to keep up appearances, so I only speak for myself when I say that I have
not and learning poems by heart is not exactly my strength.
It was
by chance that I noticed this epigram, when my commentary on Catullus by Quinn
fell on the ground with the page containing this poem open. The text is easy
enough: Catullus ensures his friend Cornelius that he can keep a secret. Some editors
identify this Cornelius with Cornelius Nepos, but others, under whom Quinn, are
less sure. What kind of secret must be kept is unknown, but that is often the
essence of secrets. The only problem for me was Arpocrates: who is Arpocrates?
Well he the Egyptian god for keeping secrets and is depicted as a boy having
his finger to his mouth. He was identified with Hermes Trismegistos, the god
with secret knowledge.
Catullus
102
Si
quicquam tacito commissum est fido ab amico,
cuius sit penitus nota fides animi,
meque
esse invenies illorum iure sacratum,
Corneli, et factum me esse puta
Arpocratem.
tacito commissum est: is committed to one who knows to
be silent
cuius….animi: of the friend who knows to be silent (Though
some translators take it with amico,
but it is more logical that the person to whom a secret is entrusted must have fides.)
penitus: through and through
meque = me
quoque
illorum (tacitorum)
iure sacratum: consecrated by the
oath of those
Statue
of Harpocrates found in Britain.
Egyptian
statue of Harpocrates.
Translation
by Richard Burton (1894):
If by
confiding friend aught e'er be trusted in silence,
Unto a
man whose mind known is for worthiest trust,
Me shalt
thou find no less than such to secrecy oath-bound,
(Cornelius!)
and now hold me an Harpocrates.
No comments:
Post a Comment