Mediaeval
historians wrote their narratives form the perspective of a linear evolving
time with the creation as its beginning and the return of Jesus or the
apocalypse as its end in the future. Within this time nothing was contingent,
but part of Gods’ plan. We can laugh at
such prepositions, but even the father of modern historiography, the German
historian Leopold van Ranke (21 December 1795 – 23 May 1886), was still
influenced by such thoughts, be it from a liberal-Christian point of view.
As for
the concept of time as a prerequisite for writing history: in Hinduism with its
idea of cyclical time in which everything what has happened before and will
happen again, the genre of historiography never came into existence. Historical
events were mythicized in their epics and in the Puranas. Buddhism has the same
view of time, but they have the Buddha as a point of historical reference, so
there some historical writing developed.
So far
my speculation and lets now go back to mediaeval history. When the Frankish
king Clovis I (466-511) converted to Christianity in 396, this was not seen as
a conversion which would gain political advantages but as the result of his
wife Clotilda’s efforts to converse him. The death of their firstborn son after
his baptism was taken as starting point for this process. In the hands of a
first-rate narrator as Gregory of Tours we are well assured of getting a
dramatic story.
The
Latin is fraught with difficulties concerning spelling and syntax – at least
from a Classical Latin point of view – but when such a text is approached as if
word order is more important than inflection, it will become less difficult.
From the point of the development of Romance languages as well as spoken Latin,
Gregory of Tours is a highly valuable source. I have not listed every word, but
only those which may cause some difficulties for those with a basic knowledge
of Latin.
Gregorius
Turonensis, Historia Francorum, 2.29.
De primo eorum filio baptizato in albis defuncto.
Igitur
ex Chrotchilde regina habuit filium primogenitum. Quem cum mulier baptismo
consecrare vellit, praedicabat assiduae viro, dicens: 'Nihil sunt dii quos
colitis, qui neque sibi neque aliis potuerunt subvenire. Sunt enim aut ex
lapide aut ex ligno aut ex metallo aliquo sculpti. Nomina vero quae eis
indedistis homines fuere, non dii, ut Saturnus, qui a filio ne a regno
depelleretur, per fugam elapsus adseritur, ut ipse Iovis omnium stuprorum
spurcissimus perpetratur, incestatur virorum, propinquarum derisor, qui nec ab
ipsius sororis propriae potuit abstenere concubitum, ut ipsa ait: Iovisque et
soror et coniux. Quid Mars Mercuriusque potuere? Qui potius sunt magicis
artibus praediti, quam divini nominis potentiam habuere. Sed ille magis coli
debit, qui caelum et terram, mare et omnia quae in eis sunt verbo ex non
extantibus procreavit, qui solem lucere fecit et caelum stillis ornavit, qui
aquas reptilibus, terras animantibus, aera volatilibus adimplivit, cuius nutu
terrae frugibus, pomis arbores, uvis vineae decorantur, cuius manu genus
humanum creatum est, cuius largitione ipsa illa creatura omnes homini suo, quem
creavit, et obsequio et benefitio famulatur'. Sed cum haec regina dicerit,
nullatinus ad credendum regis animus movebatur, sed dicebat: 'Deorum nostrorum
iussione cuncta creantur ac prudeunt, Deus vero vester nihil posse manefestatur,
et quod magis est, nec de deorum genere esse probatur'. Interea regina fidelis
filium ad baptismum exhibet, adornare eclesiam velis praecipit atque curtinis,
quo facilius vel hoc misterio provocaretur ad credendum, qui flecti
praedicationem non poterat. Baptizatus autem puer, quem Ingomerem vocitaverunt,
in ipsis, sicut regeneratus fuerat, albis obiit. Qua de causa commotus felle
rex, non signiter increpabat regina, dicens: 'Si in nomine deorum meorum puer
fuisset decatus, vixisset utique; nunc autem, quia in nomine Dei vestri
baptizatus est, vivere omnino non potuit'. Ad haec regina: 'Deo', inquid,
'omnipotenti, creatori omnium, gratias ago, qui me non usquequaque iudicavit
indigna, ut de utero meo genitum regno suo dignaretur adscire. Mihi autem
dolore huius causae animus non attingitur, quia scio, in albis ab hoc mundo
vocatus Dei obtutibus nutriendus'. Post hunc vero genuit alium filium, quem
baptizatum Chlodomere vocavit; et hic cum egrotare coepisset, dicebat rex: 'Non
potest aliud, nisi et de hoc sicut et de fratre eius contingat, ut baptizatus
in nomine Christi vestri protinus moriatur'. Sed orante matre, Domino iubente
convaluit.
in albis: dressed in white
habuit: Clovis
praedicabat: she tried to persuade (with the notion `to
preach’ which is also praedico. Cf, praedicationem below)
assiduae = assidue:
constantly
dicens: the following words are of course Gregory’s
words and reflect Christian ideas about pagan gods. Christian authors were
quick to take over the ideas of the Greek mythographer Euhemerus (end 4th
century BC.)
subvenio (+ dat.): to help
nomina homines fuere (= fuerunt): litt. the names are humans = are of humans
adseritur: is said
Iovis:
nominative! (cf. English Jove.)
stuprum: disgrace
spurcus: unclean
perpetratur = perpetrator
(performer)
incestatur = incestator
(one who commits incest)
abstenere = abstinere
concubitum: supinum
Iovisque et soror et coniux: Aenead 1,46-7 (Iovis is here of course genitive.)
praeditus (+ abl.): provided with
stillis = stellis
largitio, -onis (f.): generosity
creatura omnes = creatura
omnis
obsequio et benefitio famulatur: serves with compliance and benefit (beneficium)
nullatinus
(adv., non-classical) : in no way
dicebat: also Gregory’s words
prudeunt = prodeunt:
come forward
puerum ad baptismum exhibit:
offered her child for baptism
praecipio: to order
curtina: curtain
quo
facilius vel hoc misterio provocaretur ad credendum, qui flecti praedicationem
non poterat, by which he could be more easily or by that mystery could be
persuaded to believe , who could not be moved by doctrine/ preaching (per) praedicationem).
It is indeed known that the magnificence of the liturgy, the gold and icons
impressed non-Christian rulers and made them convert.
vocito: to name
regeneratus: baptism was considered a rebirth
commotus felle: moved by anger (litt. moved by bile)
signiter = segniter:
sluggishly, slowly
increpo: to exclaim loudly against, rebuke
decatus = dicatus:
consecrated
non usquequaque indigna = non usquequaque indignam:
not completely unworthy
inquid = inquit
adscio (ascio):
to receive
Dei
obtutibus: before the eyes of God (obtutus
–us)
egrotare = aegrotare:
to become ill
protinus immediately
Translation
by Earnest Brehaut (1916):
He had a
first-born son by queen Clotilda, and as his wife wished to consecrate him in
baptism, she tried unceasingly to persuade her husband, saying: "The gods
you worship are nothing, and they will be unable to help themselves or any one
else. For they are graven out of stone or wood or some metal. And the names you
have given them are names of men and not of gods, as Saturn, who is declared to
have fled in fear of being banished from his kingdom by his son; as Jove
himself, the foul perpetrator of all shameful crimes, committing incest with
men, mocking at his kinswomen, not able to refrain from intercourse with his
own sister as she herself says: Jovisque et soror et conjunx. What could Mars
or Mercury do? They are endowed rather with the magic arts than with the power
of the divine name. But he ought rather to be worshipped who created by his
word heaven and earth, the sea and all that in them is out of a state of
nothingness, who made the sun shine, and adorned the heavens with stars, who
filled the waters with creeping things, the earth with living things and the
air with creatures that fly, at whose nod the earth is decked with growing
crops, the trees with fruit, the vines with grapes, by whose hand mankind was
created, by whose generosity all that creation serves and helps man whom he
created as his own." But though the queen said this the spirit of the king
was by no means moved to belief, and he said: "It was at the command of
our gods that all things were created and came forth, and it is plain that your
God has no power and, what is more, he is proven not to belong to the family of
the gods." Meantime the faithful queen made her son ready for baptism; she
gave command to adorn the church with hangings and curtains, in order that he
who could not moved by persuasion might be urged to belief by this mystery. The
boy, whom they named Ingomer, died after being baptized, still wearing the
white garments in which he became regenerate. At this the king was violently
angry, and reproached the queen harshly, saying: " If the boy had been
dedicated in the name of my gods he would certainly have lived; but as it is,
since he was baptized in the name of your God, he could not live at all."
To this the queen said: "I give thanks to the omnipotent God, creator of all,
who has judged me not wholly unworthy, that he should deign to take to his
kingdom one born from my womb. My soul is not stricken with grief for his sake,
because I know that, summoned from this world as he was in his baptismal
garments, he will be fed by the vision of God."
After
this she bore another son, whom she named Chlodomer at baptism; and when he
fell sick, the king said: "It is impossible that anything else should
happen to him than happened to his brother, namely, that being baptized in the
name of your Christ, should die at once." But through the prayers of his
mother, and the Lord's command, he became well.
Clovis
and Clotilda (Antoine-Jean Gros, 1811)
No comments:
Post a Comment